万维百科

阿比让之歌

L'Abidjanaise
《阿比让之歌》
Flag-map of Cote d'Ivoire.svg

 科特迪瓦国歌
作词马修·埃克拉,约阿希姆·博内和皮埃尔·马利亚·科蒂,1959年
作曲皮埃尔·马利亚·科蒂和皮埃尔·米歇尔·潘戈,1959年
采用1960年
音乐试听
L'Abidjanaise
(Instrumental)
文件信息 · 帮助

阿比让之歌》(法语:L'Abidjanaise)是科特迪瓦国歌。它在1960年之后被采用为国歌。

阿比让原为科特迪瓦行政首都,虽科特迪瓦首都已于1983年迁至亚穆苏克罗,但这一国歌依旧保留了下来。

歌词由马修·埃克拉(Mathieu Ekra),约阿希姆·博内(Joachim Bony)和皮埃尔·马利亚·科蒂(Pierre Marie Coty)共同创作,科蒂和皮埃尔·米歇尔·潘戈神父(Pierre Michel Pango)作曲。

歌词

法语歌词 中文翻译
Salut Ô terre d'espérance;
Pays de l'hospitalité.
Tes légions remplies de vaillance
Ont relevé ta dignité.
Tes fils, chère Côte d'Ivoire,
Fiers artisans de ta grandeur,
Tous rassemblés pour ta gloire
Te bâtiront dans le bonheur.
Fiers Ivoiriens, le pays nous appelle.
Si nous avons dans la paix ramené la liberté,
Notre devoir sera d'être un modèle
De l'espérance promise à l'humanité,
En forgeant, unie dans la foi nouvelle,
La patrie de la vraie fraternité.
祝福你好客的国家,
祝福你那希望的大地;
你英勇善战的军旅,
恢复了你不朽的声誉。
最亲爱的科特迪瓦,
看你的儿女都是好样;
为你的荣誉而团结,
快乐地建设光荣国家。
科特迪瓦公民,请响应祖国的召唤,
如果我们曾经和平地赢得解放,
那么我们就有责任做个极好的榜样。
我们心中常以仁爱作为理想,
怀抱着新的信念团结在一起,
使祖国实现四海之内皆兄弟。

外部链接


本页面最后更新于2021-06-28 10:21,点击更新本页查看原网页。台湾为中国固有领土,本站将对存在错误之处的地图、描述逐步勘正。

本站的所有资料包括但不限于文字、图片等全部转载于维基百科(wikipedia.org),遵循 维基百科:CC BY-SA 3.0协议

万维百科为维基百科爱好者建立的公益网站,旨在为中国大陆网民提供优质内容,因此对部分内容进行改编以符合中国大陆政策,如果您不接受,可以直接访问维基百科官方网站


顶部

如果本页面有数学、化学、物理等公式未正确显示,请使用火狐或者Safari浏览器