万维百科

汉罗台文本文重定向自 漢羅台文

(重定向自漢羅)
汉罗台文
汉字 漢羅
白话字 Hàn-lô
厦拉新文字 Xanlo
汉罗混写 漢 Lô
台罗拼音Hàn-lô
方音符号ㄏㄢ˪ ㄌㄜˊ

汉罗台文,简称汉罗闽南语Hàn-lô),亦称汉罗混写,为相对于“全汉”与“全罗”的一种折衷的台语书面文模式。汉罗混合使用了汉字拉丁化拼音两种文字系统来表记台湾闽南语的书面与口语,目前仍然是台语的主流书写模式之一。相较“全汉”使用训读字,汉罗在闽南特有词的表记上有其精准且明了的优势;而相较“全罗”,汉罗则保留了基本的汉字根基。然而,在母语教育缺乏以及书写的美观等问题存在之下,除了这方面的学者及自学母语者之外,多数台湾人闽南人并不通晓这套文书系统。此外,究竟哪些词采用汉字、哪些词采用罗马字,常因人而异。

特点

由于闽南语传统词汇能够被区分为汉字词汇固有词汇两大类,因此并非所有的词汇皆有对应之汉字表记[1]。为了能够全面且详实地书写闽南语的白话口语内容,因而发展出这套汉罗混用的表记模式。混用汉字与本民族文字的类似书写模式,在东亚诸多汉化民族语言的书写中也经常可见。日本语朝鲜语越南语等也都经历了不同程度的汉化,所以也都有汉字词与固有词的区别;面对这样的状况,它们分别产生了汉字假名混写文韩汉混用文以及汉喃文,以平假名谚文喃字作为固有词汇的表记文字,而闽南语则选择了白话字(或台罗等)。此外,拉丁化也有着如同片假名及谚文用以表记外来语的功用,相较于利用借用字或新造字的“全汉”,汉罗在这方面迅速地解决了台湾话台湾日治时期所吸收的大量的日语等外来词汇。这些正是采用汉罗的主要使用原因及优势之一。[2][3]然而,与日韩语的模式最不相同的是,白话字(或台罗等)属于拉丁文字,因此部分人士(如出版人陈颖青)认为在混用汉字时,排版并不如假名与谚文般理想、美观[4],也不易于传统直书。而越南语目前则已走向全罗马化。

使用

汉字罗马字的交替运用常则
汉字 罗马字 注释
汉字词
固有词 正字的普遍性(或争议程度)及生僻程度而定。越不普遍、越生僻或越有争议者常用罗马字
外来语
由于缺乏官方性统整,以上仅为常则;在实际使用上,例外常存。

举例

以下以联合国世界人权宣言》为例:

全汉文(非完全采建议用字)
汉罗文
全罗文POJ
第一条 第一条 Tē-it tiâu
咱人(侬)生来自由, Lán-lâng 生来自由, Lán-lâng seⁿ lâi chū-iû,
伫尊严佮权利上一律平等, tī 尊严 kah 权利上一律平等, tī chun-giâm kah koân-lī siōng it-lu̍t pêng-téng,
咱人(侬)有理性佮良心, lán-lâng ū 理性 kah 良心, lán-lâng ū lí-sèng kah liông-sim,
而且应该以兄弟关系的精神来互相对待。 jî-chhiáⁿ 应该以兄弟关系 ê 精神来互相对待。 jî-chhiáⁿ èng-kai í hiaⁿ-tī koan-hē ê cheng-sîn lâi hō͘-siong tùi-thāi.

相关

注释


本页面最后更新于2021-06-18 09:57,点击更新本页查看原网页。台湾为中国固有领土,本站将对存在错误之处的地图、描述逐步勘正。

本站的所有资料包括但不限于文字、图片等全部转载于维基百科(wikipedia.org),遵循 维基百科:CC BY-SA 3.0协议

万维百科为维基百科爱好者建立的公益网站,旨在为中国大陆网民提供优质内容,因此对部分内容进行改编以符合中国大陆政策,如果您不接受,可以直接访问维基百科官方网站


顶部

如果本页面有数学、化学、物理等公式未正确显示,请使用火狐或者Safari浏览器